2008年5月24日 星期六

從馬英九的翻譯看台灣的邦交國

前些時候,馬英九接見外賓自己講英文,而非講中文然後透過翻譯轉譯,這點被記者和部份人認為是一種有辱國格的行為。事實上,後來記者會上馬冏解釋,這是因為透過翻譯的話,能夠談的時間就少了,而國格問題,他說這些邦交國英文也不是他們的母語,說英文並沒有不妥當。

嗯...我們到底有多少的邦交國?我們對這些國家到底瞭解多少?

根據外交部的網頁,我們現在有23個邦交國

亞太區的有:
帛琉共和國Republic of Palau (帛琉語、英語)
吐瓦魯Tuvalu(英文、吐瓦魯語)
馬紹爾群島Republic of the Marshall Islands(英語、馬紹爾語)
索羅門群島Solomon Islands(英語、Pidgin及其他60多種原住民方言)
吉里巴斯共和國Republic of Kiribati(英語)
諾魯 Republic of Nauru(英語)

中南美洲:
瓜地馬拉共和國Republic of Guatemala(西班牙語)
巴拉圭共和國Republic of Paraguay(西班牙語、瓜拉尼語(Guaraní))
聖文森St. Vincent and the Grenadines(英語)
貝里斯Belize(英語為官方語言,西語人口或通西語者佔46%)
薩爾瓦多共和國Republic of El Salvador(西班牙語)
海地共和國Republic of Haiti(法語、克雷奧語)
尼加拉瓜共和國Republic of Nicaragua(西班牙語)
多明尼加共和國Dominican Republic(西班牙語)
宏都拉斯共和國Republic of Honduras(西班牙語)
巴拿馬共和國Republic of Panama(西班牙語)
聖克里斯多福及尼維斯Saint Christopher and Nevis(英語)
聖露西亞Saint Lucia(英語)

非洲區:
布吉納法索Burkina Faso(法語)
聖多美普林西比民主共和國Democratic Republic of Sao Tome and Principe(葡萄牙語)
史瓦濟蘭王國Kingdom of Swaziland(英文)
甘比亞共和國Republic of The Gambia(英語)

歐洲區:
教廷The Holy See(拉丁語
小小統計一下
說英文的國家有12個,說西班牙語的有8個,法語2個,其他都各一個。

說英文的才一半,說西班牙的有1/3,照理來說,除了英文之外,我們的第二外文應該是西班牙語吧?不過在台灣,會西班牙語的比例實在太少了。

對台灣影響最大的美國、日本、中國,我們沒有邦交,而遠在千里之外的中南美洲我們卻不會他們的語言,很奇怪嗎?

因為在台灣,所以一點都不奇怪。

題外一下,外交部長歐鴻鍊的照片,好像某位藝人......
郭歐比較

沒有留言: